查看完整版本 : 有趣的中英文对照(女人篇)


pubinfo
2007-01-24 13:45
女人 women

If you kiss her, you are not a gentleman

如果你亲她, 那你就没有绅士风度

If you don't, you are not a man

可是如果你不亲她, 那你就不算男子汉!

If you praise her, she thinks you are lying

如果你赞美她, 她会认为你只是在奉承她

If you don't, you are good for nothing

但要是你不赞美她, 那你就一无是处了!

If you agree to all her likes, you are a wimp

如果你完全同她的话, 那你真无能。

If you don't, you are not understanding

要是你不同意, 那就表示你根本不了解。

If you make romance, you are an 'experienced man'

假如你把气氛控制的很浪漫, 你就一定是情场老手。

If you don't you are half a man

如果不是, 那你根本还不够成熟。

If you visit her too often, she thinks it is boring

如果你太常去找她, 她会觉得烦腻。

If you don't, she accuses you of double-crossing

但是如果你不去找她, 她会责备你欺骗她的感情。

If you are well dressed, she says you are a playboy

你要是穿的帅一点, 她会说你是花花公子。

If you don't, you are a dull boy

穿的破烂点, 那你又是笨头笨脑的家伙。

If you are jealous, she says it's bad

如果你吃醋, 她会说这样是不对的。

If you don't , she thinks you do not love her

可是如果你完全不吃醋, 她又会认为你根本不爱她。

If you attempt a romance, she says you didn't respect her

你如你试图对她调情, 她会认为你不尊重她。

If you don't, she thinks you do not like her

但要是你一直规规矩矩的, 她又会觉得你不喜欢她。

If you are a minute late, she complains it's hard to wait

你若是迟到一分钟, 她会抱怨等的多累多苦。

If she is late, she says that's a girl's way

要是她自己迟到了, 她会说女孩子约会迟到是理所当然的。

If you visit another man, you're not putting in "quality time"

如果你去找你的朋友, 她说你乱花时间。

If she is visited by another woman, "oh it's natural, we are girls"

如果是她, 她会说 "喔, 这很自然啊, 女孩子都是这样。

If you kiss her once in a while, she professes you are cold

如果你偶而才吻她一下, 她会到处说你这人很冷漠。

If you kiss her often, she yells that you are taking advantage

如果你经常吻她, 她会大叫说你吃她豆腐。

If you fail to help her in crossing the street, you lack ethics

如果你过马路的时候没有照顾她, 那你这人缺乏道德。

If you do, she thinks it's just one of men's tactics for seduction

要是你小心照顾她过马路, 她又会说这是男人的花招。

If you stare at another woman, she accuses you of flirting

你若是凝视某个女人, 她会指责你是到处对女生调情。

If she is stared by other men, she says that they are just admiring

如果是其他男人瞪着她看, 她会说他们只是欣赏而已。

If you talk, she wants you to listen

如果你跟她说话, 她希望你只要听就好。

If you listen, she wants you to talk

如果你只倾听, 她又要你和她说话。

Oh God! you created those creature called "WOMAN'

上天啊, 你创照了这些叫做女人的生物。

So simple, yet so complex

既简单又复杂。

So weak, yet so powerful

如此柔弱, 却又如此强悍。

So confusing, yet so desirable

让人又恼又爱。

So damning, yet so wonderful...

真伤人又奇妙。

pubinfo
2007-01-24 13:46
I have a dream
  ……I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American d
ream.

  I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.

  I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

  I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

  I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

  I have a dream today!

  I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

  I have a dream today.

  I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together.

  This is our hope. This is the faith that I go back to the South with.

  With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.

  With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.

  With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day.

  This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true.

  So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

  Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

  Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

  But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia.

  Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

  Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring.

  When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles,

  Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last."


  我有一个梦


  马丁.路德.金

  ……今天,我对你们说,我的朋友们,尽管此时的困难与挫折,我们仍然有个梦,这是深深扎根于美国梦中的梦。 我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现它的信条的真正含义:“我们认为这些真理是不言而喻的,即所有的人都生来平等。”

  我有一个梦:有一天,在乔治亚州的红色山丘上,从前奴隶的子孙们和从前奴隶主的子孙们将能像兄弟般地坐在同一桌旁。

  我有一个梦:有一天,甚至密西西比州,一个有着不公正和压迫的热浪袭人的荒漠之州,将改造成自由和公正的绿洲。

  我有一个梦:我的4个小孩将有一天生活在一个国度里,在那里,人们不是从他们的肤色,而是从他们的品格来评价他们。

  今天我有一个梦想!

  我有一个梦:有一天,阿拉巴马州将变成这样一个地方,那里黑人小男孩、小女孩可以和白人小男孩、小女孩,像兄弟姐妹一样手牵手并肩而行。

  今天我有一个梦想。

  我有一个梦:有一天,每一个峡谷将升高,每一座山丘和高峰被削低,崎岖粗糙的地方改造成平原,弯弯曲曲的地方变得笔直,上帝的荣耀得以展露,全人类都将举目共睹。

  这是我们的希望,这是信念,带着这个信念我回到南方,怀着这个信念我们将能从绝望之山中开采出一块希望之石。怀着这个信念,我们将能把我们国家的刺耳的不和音,转变成一曲优美动听的兄弟情谊交响曲。怀着这个信念,我们将能工作在一起,祈祷在一起,奋斗在一起,一起赴监狱,一起为自由而挺住。因为我们知道,有一天我们将获自由。

  将会有一天,那时,所有上帝的孩子们将能以新的含义高唱:

  我的祖国,

  你是自由的乐土。

  我为你歌唱:

  我的先辈的安葬之地,

  让自由的声音,

  响彻每一道山岗。

  如果说美国是一个伟大的国家,这必须要成真。因此,让自由的声音从新罕布什尔州巨大的山巅响起吧。让自由的声音从纽约州巍巍群山响起吧,让自由的声音从宾夕法尼亚州阿拉根尼高原响起吧!

  让自由的声音从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山脉响起吧!

  让自由的声音从加利福尼亚婀娜多姿的山峰上响起吧!

  但不仅如此,还让自由之声从乔治亚州的石峰上响起吧!

  让自由之声从田纳西州的观景峰响起吧!

  让自由之声从密西西比州的每一道山丘响起吧!在每一道山坡上,让自由之声响起吧!

  当我们让自由之声响彻之时,当我们让它从每一座村庄,从每一个州和每一座城市响起时,我们将能加速这一天的到来,那时,所有上帝的孩子们,黑人和白人,犹太人和异教徒们,基督徒和天主教徒们,将能手挽手,以那古老的黑人圣歌的歌词高唱;

  “终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”